Basket case

catégorie: 

[FR] Reals freaks - à coté de la chambre 7
Un fanzine du collectif Indélébile sort un fanzine sur le film "Basket case" (Frère de sang) de Frank Henenlotter. Suite à un quiproquo je ne serai pas publié dedans, mais j'ai fait cette illustration: dans une chambre d'hôtel, le gérant et des clients découvrent un cadavre.
Voici les étapes de création, pour les utilisateurs Tipeee et Patreon
Ce dessin sera peut-être dans le Beta #2 !

[EN] Reals freaks - Next to the room 7
A fanzine of collective Indelebile make a zine about the movie "Basket case" from Frank Henenlotter. After misunderstanding, I'll not be published inside, but I've done this illustration: in a hotel room, the manager and his clients discover a dead body.
Here are the work in progress, the steps of creation, for Tipeee et Patreon users.
Maybe this drawing will be in the Beta #2 !

J'utilise parfois un sèche cheveux pour gagner du temps et éviter de baver : ici j'avais commencé par faire le cadre en encre de Chine. Je l'utilise aussi pour l'aquarelle si je suis pressé
Sometimes, I use a hair dryer to save some time and make the indian ink (of the frame here) to dry before I put my hands on it. It's the same for watercolor if hurry

Affiner le pinceau sur une feuille après l'avoir trempé dans l'encre, sinon on n'arriver pas à faire des traits fin, surtout si la feuille ne boit pas assez l'encre
Refine the brush on a sheet after having dipped it into the ink, or it's difficult to make some thin lines, moreover if the paper do not absorb enough ink

certains dessinateurs commencent par les visages et les yeux (comme ici), d'autres finissent par là, surtout si on cherche encore une attitude de visage
Some drawer begin with faces and eyes (as here), others finish there, especially if we still look for an attitude of face

à un certain point, mieux vaut gommer le crayon avant de finir l'encrage, pour y voir clair
At a certain point, it is better to erase pencil before finishing the inking, to see clearly there

avant de gommer, passer au sèche cheveux ou à la lampe incandescente pour éviter de baver
Before erasing, use the hairdryer or in the incandescent lamp to avoid drooling

après gommage
after erasing

avant de poser les trames de gris
before using halftone screens

toujours utiliser une feuille de papier (ici une ancienne feuille de trame) pour coller la trame définitive, pour éviter d'abîmer l'encrage
Always use a paper sheet (here an old sheet of halftone) to stick the definitive screen, to avoid to damage the existing inking

une seconde couche de trame est posée par dessus la première, derrière la porte - cutter spécial trame, lame à 30°, plus simple à utiliser que les 45° (selon moi)
A second layer of screen is put by top the first one, behind the door - special cutter for halftone screens, blade at 30°, easier to use than 45° (for me)

sans trame
without halftone screen

première couche
first layer

deuxième couche
second layer